Iclas - Instituto de Culturas Lusófonas
Antonio Borges Sampaio


05-07-2007

Como colaborar na diciopédia contrastiva dos colóquios da lusofonia


J. CHRYS CHRYSTELLO *

 Na sessão de encerramento do 2º Encontro Açoriano da Lusofonia (que os Colóquios da Lusofonia organizaram em S. Miguel de 4 a 6 de Outubro) ficou no ar o desafio da elaboração/publicação dum “Dicionário de Açorianismos” a cargo de Onésimo Teotónio de Almeida, Daniel Sá, Manuel Sá Couto, José Soares e coordenado por mim, e a promessa de que os presentes se iriam juntar num projecto para actualizarem um Dicionário Contrastivo de Português (do Brasil aos Açores e a Timor). Dada a importância deste segundo projecto optou-se por fundir os dois num só.

Numa primeira fase, para arrancarmos com o mesmo, nomearam-se cerca de 30 pessoas para coordenarem as pesquisas nos seus locais.

Faltam pessoas para ANGOLA, MOÇAMBIQUE, CABO VERDE, GUINÉ-BISSAU, S. TOMÉ E PRÍNCIPE, GOA, DAMÃO E DIU, MALACA, CANADÁ, EUA, ALEMANHA, ETC.

Se quiserem indicar algum nome para esta lista podem fazê-lo para

Chrys Chrystello  Colóquios da Lusofonia - Projecto Dicionário Contrastivo

contrastivo@sapo.pt ou CONTRASTIVO1@SAPO.PT

  

 A  forma mais prática de pormos o nosso proje(c)to em prática será numa folha EXCEL (planilha) a que cada um dos coordenadores poderá aceder. A cada folha Excel corresponde uma inicial do alfabeto e em cada uma delas constam as regiões e países.

 Cada entrada deve conter uma curta definição/explicação do termo e seu uso. No fim conterá o apelido/sobrenome de quem a colocou ou a fonte utilizada.

 Cada coordenador deve consultar quem entender (académicos ou não, sejamos o mais práticos possível, o que interessa é ter terminologia efectivamente usada pela população) antes de colocar o étimo na sua folha respectiva, .

 Esta nossa página DICIOPÉDIA [ http://diciopedia.com.sapo.pt]  contém os ficheiros Excel agrupados em letras do alfabeto e o ficheiro Word (DOC) para escreverem as vossas sugestões e notas destinados a melhorar o projecto.

 Para fazer o carregamento de novos étimos deverão usar um programa de ftp [por ex.º: eu uso o WS_FTP Professional 2007 e/ou Wise Ftp 3.01 http://www.acebit.com/

 O método mais simples consiste em descarregarem (download) para o vosso computador o ficheiro Excel da letra pretendida, acrescentarem os étimos que entenderem e

depois carregarem (upload), via ftp, o ficheiro acrescido dos novos étimos.  

À medida que o programa evolua (daqui a 12-24 meses), iremos tentar mudar o sistema para ficar mais prático, à semelhança dum que existe para a língua espanhola: AsiHablamos.com

A tabela abaixo ilustra apenas POR ONDE PODEMOS COMEÇAR, (quem tiver o Dicionário Contrastivo do Mauro Villar pode consultá-lo para ver o que pretendemos complementar):

Brasil

Portugal

abridor de garrafas

abre-garrafas

abridor de latas

abre-latas

água-viva

alforreca

aterrissagem

aterragem

banheiro

casa de banho ou quarto de banho

brócolis

brócolos

calção de banho, sunga

calções de banho, calção de banho

caminhão

camião

carona

boleia

conversível

descapotável

carteira/carta de motorista

carta de condução

carteira de identidade/rg

bilhete de identidade/BI

concreto

betão

esparadrapo, band-aid

adesivo, penso-rápido

ferrovia

caminho-de-ferro

fila de pessoas

fila (de pessoas), bicha, fileira

fones de ouvido

auscultadores, auriculares,

gol

golo

grampeador

agrafador

locatário

arrendatário

maiô

fato de banho

mamadeira

biberão

metrô

metro, metropolitano

nadadeiras, pé-de-pato

barbatanas

esporte

desporto

ônibus

autocarro

perua, van

carrinha

salva-vidas

salva-vidas, nadador-salvador, banheiro

secretária eletrônica

atendedor de chamadas

trem

comboio

 

 Obrigado

 Colóquios da Lusofonia,

O Presidente da Comissão Executiva

*J. CHRYS CHRYSTELLO

Telefone: (351) 296 446940

Telemóvel: (+ 351) 91 9287816 / 91 6755675

E-fax (E-mail fax): + (00) 1 630 563 1902

Página da internet: http://diciopedia.com.sapo.pt 

contrastivo@sapo.pt ou CONTRASTIVO1@SAPO.PT