Iclas - Instituto de Culturas Lusófonas
Antonio Borges Sampaio


05-02-2022

O português de Damão ,o crioulo damanense comentado por Padre Colimão


Comentado por Padre Colimão, em Lisboa, e natural de Damão

Há dias quando fui Celebrar a Missa na Igreja de Sta Luzia, em Lisboa, para os Confrades da Ordem de Malta, enquanto fazia tempo, para o início, conversando com o ilustre Horta e Costa, neto do último Governador de Goa, Damão e Diu, antes da Implementação de República em Portugal, ao ficar sabendo que eu era de Damão, RELATOU este acontecimento, passado com ele e um Grupo que visitava Damão! 

Chegaram  a Damão, num Domingo, à tardinha, e como bons cristãos foram à Missa, na Sé Matriz, em Damão-Praça, tendo sido essa Missa em inglês e, no fim da Missa, iniciou-se uma Procissão e TODOS começaram a cantar o emblemático o "SANTOS ANJOS E ARCANJOS" e, segundo ele relatou, NÃO SE CONTEVE, ele é alguns mais do Grupo, tendo ficado banhado de lágrimas...!

ALIÁS, diariamente, há uma Missa em português na Paróquia de N. Sra dos Remédios, em Damão Grande, além da População Cristã ter, como língua franca, o Português de Damão (Crioulo Damanense)!!!

 

Normalmente, o Crioulo damanense ou diuense suprime a última silaba das palavras, quer porque o português falado no Continente português, a última sílaba é fechada ou quase muda e não como é pronunciada pelo brasileiro – todas as sílabas abertas-, ou porque esse crioulo nasceu escutando os portugueses de antanho!

Alguns exemplos:

Panhá do apanhar, 
pagá fog do apagar fogo,
Igrej da Igreja, 
Vak do Vaca
Óss de vós,
ussê de você;
 ieu do eu, êl do ele, 
ilôtt do eles outros; 
stav, tav do estava; 
pad do padre; 
bisp dp Bispo;
isprá do esperar,
arvre do arvore,
muxêd de muito cedo, 
verd do verde. 
butá do botar, pôr,
bich fin do menino, 
nigrinh da menina, etc, etc.
E para terminar, cito a canção damanense muito conhecida e até cantada entre os goeses, «o Ai, Luzi, Luzi»:

Ai, Luzi, Luzi, Minh Lizi,
Óss é meu amor(Bis)
Óss tê vai andand, minh Luzi,
Ieu tamém tê vi ou vind(Bis)

Mariá buta chê, Ai, Mariá, butá chê,(pôr perfume)
Mariá buta chê, Ai, Mariá butá chê (e NÃO «pitá sé»);
Num tê nad ki falá, um, num tê nad ki falá doi! (significa «cala-te»!)
Mariá buta chê, Ai, Mariá, butá chê,(pôr perfume)
Mariá buta chê, Ai, Mariá butá chê (e NÃO «pitá chê»);

 


Igreja de N. Senhora do Mar, Damão- Pequeno

PORTUGUÊS-LÍNGUA OFICIAL em diversos Países do Mundo - um TOTAL de cerca 300.000.000.00

Fonte:CRIOULOS - ÓSS-DÓSS- DAMÃO-DIU

 

   
 

CRIOULOS - ÓSS-DÓSS- DAMÃO-DIU

Ex.mos Senhores, da Casa de Goa, Presidente da Associação Coração em Malaca, Ilustre Assistência ) ... Foi...